Le mot de la semaine

Un panier de crabes

crabesCari lettori di Vogliadifrancia, questo è il mio ultimo contributo a questa rubrica. Pressanti impegni di lavoro mi impediscono purtroppo di dedicarle l’attenzione e il tempo che merita.

Vi lascio con questa curiosa espressione: un panier de crabes che in italiano, passando dai granchi alle vespe, potremmo tradurre “un vespaio”.

Il panier de crabes si riferisce, in questo caso, a un gruppo di persone che, pur lavorando insieme, si detestano. Il cesto pieno di granchi ammassati l’uno sull’altro, che danno l’impressione di volersi divorare, rende bene l’immagine del gruppo i cui membri non sono animati da spirito di squadra, bensì dal desiderio di distruggersi.

La prima comparsa di questo modo di dire nella lingua francese risale alla prima metà del XX secolo… au revoir!

Pin It

Rispondi