Le mot de la semaine

être né coiffé

indexBonjour mes chers amis, l’espressione che vi presento oggi è être né coiffé. In italiano potremmo tradurre “nati con la camicia”.Nel Medioevo la parola “coiffe” (copricapo) indicava quella parte di cotta di maglia che ricopriva la testa di un soldato.

Solo in seguito il termine è passato a indicare altri tipi di copricapo maschili. C’è un’accezione particolare di questa parola che risale al XVI° secolo e si riferisce a un frammento di membrana fetale che, talvolta, può ricoprire la testolina del bebè al momento della nascita.

Secondo un’antichissima credenza, il bimbo nato con questo particolare berrettino sarebbe protetto dalla cattiva sorte e destinato ad un’esistenza felice…

Pin It

Rispondi